En langage médical courant, le médecin parle assez naturellement d’observance pour tout ce qui concerne le suivi du traitement par le patient. Ce mot français, qui désigne à l’origine l’action d’observer fidèlement une règle religieuse, est bien implanté.
Mais dans le contexte d’un congrès ou de l’analyse d’un article écrit en anglais, on voit de plus en plus apparaître compliance. Un pur anglicisme. Même si ce mot d’origine américain est utilisé par les médecins anglais pour l’observance du traitement, il signifie conformité, sans inclure cette notion d’adhésion au traitement qui existe dans observance. En français, le terme compliance définit l’aptitude d'une cavité organique à changer de volume sous l'influence d'une variation de pression. On la mesure par le rapport de la variation de volume à la variation de pression, le rapport inverse étant appelé « élastance ».
À éviter, donc, dans le sens d’observance.
Cancer colorectal chez les plus de 70 ans : quels bénéfices à une prise en charge gériatrique en périopératoire ?
Un traitement court de 6 ou 9 mois efficace contre la tuberculose multirésistante
Regret post-vasectomie : la vasovasostomie, une alternative à l’AMP
Vers un plan Maladies rénales ? Le think tank UC2m met en avant le dépistage précoce